Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Словарь Покорного :

Новый запрос
Всего 2222 записи 112 страниц

Страницы: 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Назад: 1 20 50
Вперед: 1
\data\ie\pokorny
Номер: 1841
Корень: sper-3
Английское значение: to turn, wind
Немецкое значение: `drehen, winden'
Материал: Gr. σπει̃ρα f. `Windung, Spirale, alles Geflochtene (z. B. vom Netz, Tau)', σπειράω `winde, wickle', σπείρᾱμα `Windung, Windel'; σπάρτος m. `ein Strauch, aus dessen Ruten man Bander oder Stricke flocht', σπάρτον, σπάρτη `gedrehtes oder geflochtenes Seil'; σπυρίς (ion. σφυρίς) `geflochtener Korb' (aus dem Akk. σπυρίδα stammt durch etrusk. Vermittlung lat. sporta `geflochtener Korb');

    alit. spartas `Band'; wahrscheinlich hierher arm. p`arem, p`arim `umschließe, umarme'.

    g-Erweiterung spereg-, nas. spreng- `winden, umwickeln, dadurch eng zusammenschnüren':

    Gr. σπάργω `wickle ein', σπάργανον `Windel';

    lit. springstù, spriñgti `würgen (Intr., beim Schlucken)', sprengė́ti ds., sprangùs `würgend', lett. sprangât `einschnüren'.

Ссылки: WP. II 667 f., Trautmann 279.
Страницы: 991-992
PIET: PIET
Номер: 1842
Корень: (s)p(h)er-4, (s)p(h)erǝg-
Английское значение: to tear; rag, snippet
Немецкое значение: `reißen; Fetzen'
Материал: Arm. p`ert` `abgerissenes Stück' (*sperk-to-); aisl. spiǫrr f. `Fetzen, abgerissener Streifen Tuch' (urgerm. *sperrō);

    gr. σπαράσσω, att. -άττω `zerreiße, zerre' (wohl analogisch für -άζω), σπάραγμα `abgerissenes Stück', σπαραγμός `das Zerren, Reißen; Krampf';

    nas. vielleicht abg. prǫžiti, prǫžati `lacerare'.

Ссылки: WP. II 668.
Страницы: 992
PIET: PIET
Номер: 1843
Корень: sp(h)er-1, sp(h)erǝ-
Английское значение: to make a rash movement, to push away, to rush, etc.
Немецкое значение: `zucken, mit dem Fuße wegstoßen, zappeln, schnellen'
Грамматический комментарий: spr̥i̯ō, spr̥-nā-mi ds.;
Общий комментарий: vgl. per-1 `sprühen, spritzen', weiter: sper- `Sperling', sper- `Sparren', sp(h)er- `Mistkügelchen', sp(h)ereg- `zucken', sperĝh- `sich hastig bewegen', sp(h)ered(h)- `zucken', sp(h)reig- `strotzen'
Производные: apo-spero- `wegstoßend'
Материал: Ai. sphuráti `stößt mit dem Fuße weg, tritt, schnellt, zuckt, zittert, zappelt', ápaspharīḥ Aor. Inj. `schnelle weg, entzieh dich rasch' (: lat. aspernārī), apa-sphúra- `wegstoßend' (: lat.asper-), sphúra- `zuckend', sphuraṇa- `blinkend, funkelnd', n. `das Zucken, Funkeln, Erscheinen', visphārita-m `das Schnellen'; sphūrti- `das Hervorbrechen, Offenbarwerden' (*sphr̥̄-ti-, vgl. lit. spìrti), pharpharāyate `bewegt sich heftig hin und her'; spr̥- `losmachen', spr̥ṇóti `wehrt ab', spr̥ṇāti `tötet';

    av. spar(aiti) `tritt, stößt', mit frā `schnellt hervor', mit vi `auseinandertreten, -stampfen', sparman- n. etwa `Tritt, Stoß', np. sipardan `treten';

    arm. spaṙnal `bedrohen' (idg. sp-);

    gr. σπαίρω, ἀσπαίρω (ἀ- Vokalvorschlag) `zucke, zapple' (= lit. spiriù), σπαίρει ἅλλεται, σκιρτᾳ̃, πηδᾳ̃ Hes. (aspiriert σφαι̃ρα `Ball zum Spielen'?), aspiriert σφυρόν `Knöchel, Ferse', wovonσφυ̃ρα `Hammer, Schlägel' (zu σφυρόν vgl. ahd. spuri-halz `hinkend', eig. `knöchel-lahm');

    lat. spernō, -ere, sprē-, -tum `zurück-, fortstoßen, verschmähen, verachten', aspernor, -ārī `von sich weisen', asper `rauh, barsch, abstoßend' (: ai. apa-sphúra-);

    air. seir `Ferse' (*speret-s), Akk. Du. di pherid, cymr. ffēr, ffern `talus, malleolus'; mbret. fer ds.; cymr. uffarn `Knöchel' aus *opi-sper-no-;

    aisl. sperna `mit den Füßen ausschlagen, wegstoßen' (: lat. spernō), ags. speornan ds., ahd.firspirnit `stößt an, tritt fehl'; aisl. sporna (-aða) `mit dem Fuße ausschlagen', ags. spurnan, spornan `ds., auch `zurückstoßen, verachten', as. ahd. spurnan `treten, mit dem Fuße stoßen'; ahd. spornōn `mit der Ferse ausschlagen, dem Fuße stoßen', spurnen (spurnta) ds., `zurückstoßen' (spurnida `Anstoß'), aisl. spyrna `mit dem Fuße stoßen; (den Fuß) entgegenstemmen'; ohne präsensbildendes n: aisl. spora `mit Füßen treten', ags. sporettan `mit dem Fuße stoßen'; aisl.spori, ags. spora, spura, ahd. sporo `Sporn'; aisl. ags. ahd. spor n. `Fußspur', mhd. spur, spür f. n. `Spur', ahd. spuri-halz `lahm, hinkend, von Pferden' (s. o. zu σφυρόν), ahd. (usw.) spurjan, spurren `der Spur nachgehen, erforschen, erfahren'; ags. spearwa m. `Wade', mhd. spar-golze f. `ein Teil der Beinbekleidung' (etwa `Wadenstutzen'); mit erweiterndem g: aisl. sparka `mit dem Fuße stoßen', dazu postverbal spark `Getrampel';

    lit. spiriù, spìrti `mit dem Fuße stoßen, drängen, zwingen' (von der schweren Basis), ablaut. ãtsparas `Widerstand', spárdau, -yti `fortgesetzt mit den Füßen stoßen'; lett. sper̂t `ausschlagen (vom Pferde), mit dem Fuße stoßen'; spars `Energie, Schwung, Wucht'; lit. spartùs `ausgiebig; rasch, lebhaft', apr. sparts `mächtig', sperclan `Zehballen'; aber lit. spurzdė́ti `sich mit den Flügeln rütteln oder flattern', suspùrsti von Vögeln `in eine schnurrende Bewegung geraten', dann überhaupt `in heftigen Zorn geraten, heftig werden' sind wohl schallnachahmend (vgl. nhd. brr!).

Ссылки: WP. II 668 ff., WH. I 73, WH. II 572 f., Trautmann 275 f.
Страницы: 992-993
PIET: PIET
Номер: 1844
Корень: (s)p(h)er-2, sprei-, spreu-
Английское значение: to sprinkle, scatter
Немецкое значение: `streuen, säen; sprengen, spritzen, sprühen; auch vom Aufspringen von Knospen, Pflanzentrieben'
Общий комментарий: wohl mit sp(h)er-1 `zucken' identisch, ebenso mit per-1, oben S. 809 f.
Материал: A. Arm. p`arat `zerstreut' (*pher-), p`aratem `zerstreue, entferne, nehme weg' (vgl. gr. σποράς, -άδος); vielleicht auch sp`ṙem `zerstreue', sp`ir `zerstreut, verstreut, ausgedehnt' (wäre *sphēro-);

    gr. σπείρω `streue, säe, sprenge, spritze, sprühe' (σπερω̃, ἔσπαρκα, ἐσπάρην), σπέρμα n. `Same', σπορά, σπόρος m. `das Säen, die Saat', σποράς, -άδος `verstreut', Adv. σποράδην, σπαρνός `dünngesät, spärlich';

    mir. sreb `Strom' (*spre-bhā); srāb `Strom, Sturzbach, Schaar' (*sprō-bhu-);

    ahd. sprāt `das Spritzen, Sprühen', mnd. sprē-wedel `Sprengwedel'; mit dem bei germ. Wurzeln auf langen Vokal auftretenden w urgerm. *sprēwēn in norw. spraa, ä. dän. spraaes `spröde, brüchig werden', dän. dial. spraae `sich öffnen, von Knospen; bersten', schwed. dial. språ, språs `sprießen, sich öffnen, bersten', norw. spra aus *sprada (und spræ aus *sprēwjan) `spritzen, sprengen'; abgeleitet aisl. sprǣna `spritzen, trans. und intr.'; *sprēwjan in mhd. sprǣjen, sprǣwen, mnl. spraeien `stieben'; *sprōwjan in nhd. sprühen, nl. sproeien ds.; norw. sprōa `Strebepfeiler, Stütze' (*sprōwōn; zur Bedeutung s. u.); d-Präsens nl. sproeten `spritzen', sproetelen `hervorsprudeln', mnd. sprōte `(Spritzer =) Fleck, Sommersprosse'.

    B. i-Basis sprei-d-, -t-:

    ahd. sprīzan, spreiz `in Stücke splittern, spritzen', aisl. sprita `auseinander sperren' (nach Fischer, Die Lehnwörter des Awn. 40 aus mhd. sprîten entlehnt); norw. sprita `spritzen'; mhd. sprīten und (mit grammatischem Wechsel) sprīden `sich ausbreiten, sich zerstreuen, zersplittern', Kaus. aschwed. spreda `zerstreuen, ausbreiten', norw. spreida, ags. sprǣdan ds., ahd. spreitan, mhd. nhd. spreiten;

    alit. sprainas `steif, starr, übersichtig, vom Auge' (wohl *spraid-na-s, eigentlich `die Augen weit aufspreizend'), lett. spriêst `spannen, drängen, ausmessen' (`*spreizen'), spraids `Stelle, wo Leute zusammengedrängt stehen', debes-spraislis `Himmelsgewölbe'; dazu vermutlich lit. spréndžiu `spanne mit der Hand'.

    C. Erweiterung spreu-: ahd. spriu, Gen. spriuwes `Spreu'; ags. sprēawlian `sich krampfhaft bewegen'; nhd. spröde = mengl. sprēþe ds. (*sprauþia- eigentlich `leicht zerspringend');

    cymr. ffrau `(Hervorsprudeln), Strom', ffreuo `hervorspritzen' (*sprou̯-), ffraw `lebhaft' (*sprōu̯o-), cyffro `erregen', deffro `erwecken' (Loth RC. 42, 347; 44, 270 f.); air. sruth (*spru-tu-) m. `Fluß' = cymr. usw. ffrwd ds.; gall. FlN Φρουδιος Gen. (leg. Φρουτυος), nhd. FlN Frutz (Vorarlberg), oberital. fruda `Sturzbach'; bret. Vannes fru `Sprühregen' (*spreus-); auch nhd. Sprudel?

    lett. spraûjuôs, spraûtiês `hervordringen, emporkommen'; lit. spriaũnas `lustig, frisch, munter, ausgelassen'.

    spreu-d- (d-Erweiterung, vielleicht ursprünglich aus einem d-Präsens) `spritzen, schnell hervorkommen, sprießen' usw.):

    cymr. ffrwst m. `Hast' (*sprud-to- oder -stu-);

    got. sprautō Adv. `schnell, bald'; mhd. spriezen `sprießen', and. ūtsprūtan `hervorsprießen', afries. sprūta `keimen, sprießen', engl. sprout; ags. spryttan `sprießen', nd. sprütten `spritzen', mhd. sprützen `sprießen, spritzen'; aisl. sproti m. `junger Schößling an einem Baum, Stecken', ahd. sprozzo `Schößling, Sproß'; mnd. sprote(le) `(*Spritzer =) Fleck, Sommersprosse', nhd.Sommersprosse; mnd. sprūte, md. sprūze ds.; ags. sprēot `Stange', ndl. spriet (daraus nhd. Spriet); norw. spraut, sprauta `Stellholz in der Falle', sprøyta `Fenstersprosse, Spannstock in einem Webstuhl'; ahd. spriuzen `spreizen, stützen, stemmen', spriuza `Spreize, Stütze, Strebe';

    lit. spriáusti `hineinzwängen, klemmen'; ablaut. sprústi `aus einer Klemme infolge des Druckes herauskommen'; lett. spraûst `hineinstecken', ablaut. sprū-st `eingeklemmt werden'.

    spreu-g-, -k- in gleichem Bedeutungsumfang:

    nhd. nd. spriegel, sprügel, sprugel, sprogel `Schnellbogen; gespannter Bogen zu einer Überdeckung; Sprenkel beim Vogelfang', luxemb. spriegel `Sperrholz zum Auseinanderspannen';

    lett. spruga, spruñga `Klemme', spruñǵis `Knebel';

    lit. sprūgsti `entspringen, entwischen', lett. sprauga `Lücke'; wohl auch (als `zerprengen, zerstieben machen'), lett. spràugt `grob mahlen, schroten'; mit k: lett. sprukt `entwischen, entgleiten'; spruksts `ein Leichtfüßiger, Springer', spraukt `durchzwängen, entfliehen'.

    (s)preus- s. oben S. 809 f. ((s)preus-)

Ссылки: WP. II 670 ff., Trautmann 277, 278, Vendryes RC. 46, 255 ff.
Страницы: 993-995
PIET: PIET
Номер: 1845
Корень: sp(h)er-3
Английское значение: cattle excrements
Немецкое значение: in Worten für die Mistkügelchen von Ziegen und Schafen, auch Pille, Ball überhaupt (letzteres erst durch Übertragung?)
Материал: Gr. σφυράς (att.), σπυράς, σπύραθος (auch πύραθος) `Mistkügelchen von Ziegen und Schafen', σφυράς, σπυράς auch `Kügelchen, Pille überhaupt'; lit. spìros `Schafmistkügelchen', lett. spiras `Mistkügelchen der Schafe, Ziegen, Hasen; große graue Erbsen', pires `Schafmist';

    mit dh-Erw.: gr. σπορθύγγια τρίβολα τὰ διαχωρήματα τω̃ν αἰγω̃ν, ἅ τινες σπυράδας καλου̃σιν Hes.; nisl. sparð n. `Schafmist', sperðill `Ziegenmist'.

Ссылки: WP. II 672.
Страницы: 995
PIET: PIET
Номер: 1846
Корень: sp(h)erd(h)-, (s)p(h)red(h)-, nas. sp(h)rend(h)-
Английское значение: to rush; to spring; running
Немецкое значение: `zucken, springen'
Общий комментарий: d(h)-Erweiterung zu 1. und 2. sp(h)er-.
Производные: spr̥dhā `Wettlauf'
Материал: Ai. spárdhatē, spūrdháti (Perf. paspr̥dhḗ, Inf. spūrdhásē) `wetteifern, kämpfen', spŕ̥dh- f. `Wetteifer, Kampf' (: got. spaúrds), av. spǝrǝd- f. `Eifer'; gr. im spartan. Namen Σπερθίης; got. spaúrds f. `Rennbahn', ags. spyrd m. `Rennbahn, Wettlauf', ahd. spurt `Rennbahn'.

    In weiterem Bedeutungsumfange:

    Gr. σπυρθίζειν `aufspringen, zappeln, heftig bewegt sein'; aisl. spraðka `zappeln', norw. spradla ds. (*spraðla), westfäl. spraddeln ds., ahd. spratalōn ds., ahd. sprata `linea, regula, norma', mhd. spretzen `spritzen'; aisl. sporðr m. `Schwanz; äußerstes Ende von etwas', mhd. sporte `Schwanz', aisl. *sperðill, Pl. *sper[ð]lar vorausgesetzt von norw. dial. speril, sperl, spæl `kurzen Schwanz';

    mit germ. t: schwed. sprata `mit den Füßen umherstoßen, strampeln', norw. spratla `zappeln', ahd. sprazzalōn `zappeln', mhd. spretzen (*sprattian) `ausspritzen', nhd. bair. spratzeln `spritzen, sprühen', mnd. spartelen, spertelen, sportelen `zappeln';

    nasal. aisl. spretta (*sprintan) `auffahren, aufspringen, sprossen, spritzen, aufgehen (von der Sonne)', Kaus. spretta (*sprantian; z. T. auch sprattian?) `losreißen, trennen', mhd. sprenzen schw. V. `sprengen, spritzen, sprenkeln = bunt schmücken, putzen' und `sich spreizen, einherstolzieren'; mhd. sprinz `das Aufspringen der Blumen, Farbenschmelz', nhd. bair. sprinz `aufgeschossener junger Mensch', ahd. spranz `Riß', mhd. spranz `das Aufspringen der Blumen; das Sich-spreizen', mengl. sprenten `springen, laufen', nordengl. sprent `springen, sprengen', sprent `Schmutzfleck';

    lit. sprándas `Genick, Nacken', lett. sprañda ds., lit. sprindỹs `Spanne', lett. sprîdis ds.;

    mit germ. d:

    ags. sprind `lebhaft, kräftig', aisl. sprund f. `Ritze, Spalt; Frau';

    aksl. predajǫ, -ati `springen; zittern', russ. prjádatь, prjánutь `hüpfen, springen', ablaut. poln. prąd `Stromschnelle', slov. prôdek `munter' usw.

Ссылки: WP. II 675 f., Trautmann 277 f., Vasmer 2, 450.
Страницы: 995-996
PIET: PIET
Номер: 1847
Корень: *(s)p(h)ereg-, (s)p(h)erǝg-, (s)p(h)rēg- (nas. spreng-)
Английское значение: to rush, hurry; to scatter, sprinkle
Немецкое значение: `zucken, schnellen' und `streuen, sprengen, spritzen'
Общий комментарий: g-Erw. zu sp(h)er-
Материал: A. Mit Schallbedeutung:

    Ai. sphū́rjati, sphūrjáyati (`bricht hervor, kommt zum Vorschein' und) `prasselt, knattert, dröhnt'; sphū́rja-, sphū́rjaka- m. `eine bestimmte Pflanze'; Schallbed. auch gr. σφαραγέομαι `strotzen (von vollen Eutern' und) `prasseln, zischen, mit lautem Knalle zerplatzen';

    lit. sprãga, -ė́ti `prasseln, krachen', Kausat. sprãginti `prasseln machen, rösten'; ablaut. sprógti `platzen'; lett. sprâgt und sprêgt `bersten', spruogt `knospen', lit. spùrga f. `Hopfenblüte', lett. spurdzes f. Pl. ds.; spurgt `spritzen'; urslav. *pragnǫ, *pragnǫti in čech. prahnouti `verdorren, schmachten', ON Praha `gerodete Stelle'; Kausat. slov. prážiti `schmoren', ablaut. serb. pȑžiti `rösten' (urslav. *prъžiti);

    В. alb., germ. und kelt. vom Sprechen: alb. shpreh `ich spreche aus' (*spreg-sk-); aber cymr. ffraeth (*spreĝh-to-) `schnell, bereit', bret. fraez, freaz `deutlich', corn. freth `lebhaft' gehören zu sperĝh- S. 998; cymr. ffreg `Geschwätz' hat unklares -g (aus *-k); ags. sprecan, as. sprekan, ahd. sprehhan `sprechen', ags. sprǣc, as. sprāca, ahd. sprāhha `Sprache' (daneben Formen ohne r unklarer Geschichte: ahd. spehhan, ags. specan `sprechen', spǣc `Rede', engl. to speak, speech, mhd. spaht `Geschwätz, lauter Gesang', spehhen `schwätzen'); in allgemeinerer Schallbed. aisl. spraka `prasseln' (spraki `Gerücht'), dän. sprage `krachen, knistern'.

    C. In anderen Bedeutungen:

    ai. sphū́rjati `bricht hervor, kommt zum Vorschein' (s. oben); parāgas `Blütenstaub';

    av. sparǝga- `Sproß' (`von den Widerhaken unterhalb der Pfeilspitze'), frasparǝɣa- `Schößling, Zweig';

    gr. σφαραγέομαι `strotzend voll sein, von Eutern', σπαργάω `strotzen (von Saft, Milch), vonBegierde, Leidenschaft geschwellt sein', σπαργαί ὀργαί ὁρμαί Hes., σποργαί ἐρεθισμοὶ εἰς τὸτεκει̃ν Hes., ἀσπάραγος, ἀσφάραγος `junger Trieb; Spargel';

    lat. spargō, -ere `streuen, hinstreuen, sprengen, spritzen';

    mnd. sparken `Funken sprühen, funkeln', ags. spearcian ds. (engl. sparkle), spircan `Funken sprühen, spritzen', mnd. sparke, ags. spearca (engl. spark) `Funke', nasaliert mnd. spranken `funkeln', mnl. spranke `Funke, das Aussprühen, kleiner Fleck';

    aisl. sparkr `lebhaft, rührig', aisl. sprǣkr, norw. sprǣk, schwed. dial. spräker `lebhaft', auch `strahlend, glänzend', dän. dial. spræg `hochmütig, prahlend' (*sprēgi-); engl. sprinkle `sprengen, besprengen, sprühen', schwed. dial. spräkkel `Fleck' (`*Spritzer'), spräckla `dieMasern', norw. und nisl. sprekla, mhd. spreckel `(Haut)-fleck', nasal. mhd. sprinkel, sprenkel `Sprenkel, Fleck'; r-lose Formen sind mnd. spinkel = sprinkel, mnl. spekelen `besprengen', nl.spikkel `Fleck, Sprenkel', ags. specca ds., lit. spúogas `Fleck, Punkt'; - ohne anl. s, und gleichzeitig als Variante neben *perk̂-, *prek̂- `gesprenkelt' (S. 820 f.): aisl. freknōttr `sommersprossig', norw. und nisl. frekna `Sommersprosse', engl. freak `gestreift machen';

    ags. spræc n. `Sproß, Zweig', spranca m. ds. (sprincel `basket-snare'); auf der Bed. `prasseln, knistern, bersten' beruht norw. sprek `dürres Reisig', aisl. sprek `morsches Holz', ahd. sprahhula `Splitter, Spreu', mnd. sprok, sprokkel `Reisig'; holl. sprokkig `spröde', sprokkeln `bersten', norw. dial. sproka, sprokka `Sprung, Spalt', ags. forspiercan `trocknen, dörren'; mnl. sporkel `Februar' (wohl vom Knospensprießen, vgl. engl. spring `Frühling'), nd.sprickel `Reisig, trockener Zweig';

    vgl. auch ags. spracen `Erle', norw. sprake `Wacholder', ahd. sporah, spurcha ds., auch (`zuckend, schnellend, elastisch') ahd. houue-spranca `locusta (Heuhüpfer)', as. sprinco ds., mnd.spranke, sprinke, sprenkel ds.; mhd. sprinke `Vogelfalle', nd. nhd. Sprenkel ds.; nd. sprenkel `Klemmholz';

    ahd. springa `pedica', älter nhd. Sprengel `Vogelfalle', engl. springe, springle `Vogelschlinge' sind von springen beeinflußt;

    lett. spir̃gt `frisch werden, erstarken', spir̃g(t)s `frisch, munter, gesund'; spir̃gsti (pirgsti) `glühende Kohlen unter der Asche'; spir̃gulis `Splitter' (`*Weggespritztes'); spridzinât `umherspritzen, schnellen', spridzîgs `rasch, munter'; spur̃guls `kleines, munteres Kind', spę̄rgans `spröde, munter'; lit. sprõgis, lett. spradzis `Erdfloh';

    D. ohne anlaut s- vgl. noch: ai. parjánya- `Regenwolke (spritzend, besprengend); der Regen- und Gewittergott' (s. oben S. 819, 823); air. arg `Tropfen', mcymr. eiry, cymr. eira `Schnee', acorn. irch, ncorn. er, bret. erc'h ds. (*pargo-, *pargi̯o-); wohl auch aksl. prъga `neuer Kornansatz des Weizens', russ. pergá `Blütenstaub' u. dgl.; aksl. is-prъgnǫti `herausspringen', poln. pierzgnąć `bersten, aufspringen (Haut)'; nas. abg. vъs-pręgnǫti `hervorsprießen', prǫgъ `Heuschrecke'; als `schnellend' aksl. prǫglo `tendicula, Sprenkel', russ. prúga, pružina `Springfeder', u-prúgij `elastisch schnellend, prall', auch die Sippe urslav. *pręgǫ `spanne, spanne an', prǫgъ `Joch', poln. poprąg `Gurt' usw.

Ссылки: WP. II 672 ff., WH. II 566 f., Trautmann 276 f., 278 f., Vasmer 2, 337, 450.
Страницы: 996-998
PIET: PIET
Номер: 1848
Корень: sperĝh-, spreĝh-, nas. sprenĝh-
Английское значение: to hurry, to spring
Немецкое значение: `sich hastig bewegen, eilen, springen'
Общий комментарий: Erweit. von sper- `zucken, schnellen'.
Материал: Ai. spr̥háyati `begehrt, empfindet Neid', av. ā-spǝrǝzatā `war bestrebt';

    gr. σπέρχομαι `einherstürmen, eilen (σπερχόμενος `eilig, hastig, rasch'), ungestüm, aufgebracht sein', σπέρχω `dränge, treibe', σπερχνός `schnell, hastig', ἀσπερχές Adv. `heftig, leidenschaftlich'; hierher cymr. ffraeth (S. 996);

    aisl. springa `springen, hervorbrechen', ags. as. ahd. springan ds.; Kaus. ahd. sprengen `springen machen (ein Pferd), (zer)sprengen' und `streuen, spritzen, sprenkeln', aisl. sprengja `sprengen', ags. sprengan `ausbreiten, bersten; sprengen, säen'; mhd. sprinc (-g-) `Sprung, Quelle', ags. spring `Wasserquell', engl. spring `ds., Sprungfeder, Knospenspringen, Frühling'; alte Ablautform *sprōgh- in aisl. sprōga `springen, rennen'.

Ссылки: WP. II 675, Trautmann 278 f.
Страницы: 998
PIET: PIET
Номер: 1849
Корень: (s)p(h)eu-d-
Английское значение: to press, hurry
Немецкое значение: `drücken, mit Nachdruck betreiben, eilen'
Материал: Npers. poy `Eile' (iran. *pauda-), parth. pwd `Lauf';

    gr. σπεύδω `spute mich, eile; bin emsig, strebe, strenge mich an'; trans. `treibe an, beschleunige' (ursprüngl. `dränge, drücke', wie in σπούδαξ `Mörserkeule', d. i. `Zerdrücker' Hes.); σπουδή f. `Eile, Eifer, Bestrebung', σπουδαι̃ος `eilig, eifrig, fleißig', σπουδάζω `spute mich, betreibe mit Eifer';

    vielleicht alb. punë `Arbeit, Geschäft' (*pudnā);

    falls d-Erweiterung einer Wurzel spēu- : speu- : spū̆-, eventuell zu ai. sphā-vayati `mästet, verstärkt', ags. spōwan `gedeihen' (anders oben unter 2. spēi-); vgl. auch gr. ἐσφυδωμένος `vollgestopft mit Essen', σφυδω̃ν ἰσχυρός, σκληρός Hes., διασφυδω̃σαι αὐξη̃σαι Hes.; unsicher gr.σφύζω (Fut. σφύξω) `zucke, bewege mich heftig, fiebere, strebe eifrig', σφυγμός m., σφύξις f. `Zuckung, Puls', ἀσφυκτέω `bin ohne Pulsschlag' (*sphug-);

    ahd. spioz `Kampfspieß', nhd. Spieß, asächs. spiot, aisl. spjót `Spieß', spýta `Pflock'; ob hierher ohne s-: norw. föysa `antreiben', nisl. fausi `hitzige Person, Narr' (*poud-to-)?

    lit. spáusti `drücken', Iter. spáudyti; spaudà `Presse'; ablaut, spũdinti `eilen, fliehen', spūdė́ti `sich abmühen'.

Ссылки: WP. II 659, Trautmann 273 f., Szemerényi ZDMG 101, 205 f.
Страницы: 998-999
PIET: PIET
Номер: 1850
Корень: (s)pī̆ko-
Английское значение: woodpecker, etc.
Немецкое значение: `Specht und andere größere Vögel'
Материал: Ai. piká- m. `der indische Kuckuck'; lat. pīca `Elster', pīcus `Specht'; umbr. peico `picum' (ei für ī), ital. VN Pīcentes; mit anlaut. s: ahd. speh, speht, aisl. spǣtr, norw. spett(a), schwed. spett, dän. spætte `Specht'; apr. picle `Krammetsvogel'.
Ссылки: WP. II 681, WH. II 580, H. Rix Bz.Nf. 2, 237 ff.
Страницы: 999
PIET: PIET
Номер: 1851
Корень: (s)pingo-
Английское значение: sparrow, finch
Немецкое значение: `Sperling, Fink', vom piependen Laute
Материал: Gr. σπίγγος (Hes.), σπίζα (*σπιγγι̯α) `Fink' (ähnlich σπύγγας, σπινθών, σπίνος `Fink'), σπιζίᾱς m. `Sperber' (Bed. `Sperlingstößer' wie in nhd. Sperber: ahd. sparo `Sperling'), σπίζω `piepe'; schwed. spink, spikke `kleiner Vogel, Sperling u. ä.', engl. (aus dem Nord.) spink `Fink'; ai.phiŋgaka- m. `ein best. Vogel, der gabelschwänzige Würger' (Bed. wie in σπιζίας, s. o.);

    daneben ohne anlaut. s- ahd. fincho, ags. finc, engl. finch `Fink', davon unabhängige Schallbezeichnung in frz. pinson, ital. pincione, span, pinzon, wie wohl auch in schwed. pink `Sperling', engl. dial. pink, pinch `Fink'.

Ссылки: WP. II 682.
Страницы: 999
PIET: PIET
Номер: 1852
Корень: (s)p(h)i̯ēu- : (s)pi̯ū-, (s)pīu̯-
Английское значение: to spit
Немецкое значение: `speien, spucken' und ähnliche Nachahmungen des Spucklautes
Общий комментарий: die -losen Formen wenigstens z. T. durch Dissimil. im i̯o-Präs. *sp[i̯]ū-i̯ō.
Материал: Ai. ṣṭhīvati `spuckt, speit aus' (ursprüngl. nur, später vorwiegend in Kompos. mit ni()-, daher- aus s-; ṣt-v dissimil. aus ṣp-v, so daß = got. speiwan), ṣṭhyūtá- `gespuckt, gespien'; av.spāma- `Speichel, Schleim'; gr. πτύ̄ω `spucke', πτύαλον, πτύελον `Speichel', πῡτίζω (dissimil. aus *πτῡτίζω) `spucke, spritze' (πτυ:- aus *pi̯ū-; vgl. mit Inlautbehandlung der Gruppe ἐπιφθύσδω Theokr. `despuō'; ψύττει πτύει Hes. mit φþ- aus φθ-); lat. spuō, -ere, spūtum `speien, spucken', despuō `spucke aus, verschmähe'; got. speiwan, aisl. spȳja, ags. as. ahd. spīwan `speien', aisl. spȳta `speien', (dazu aisl. schw. spotta, dän. spotte, afries. spottia, mnd. spotten, ahd. spottōn `spotten'), ostfries. spüjen `spucken, sprühen', mndl. holl. spuwen `spucken, speien'; lit. spiáuju, spiáuti `speien', aksl. pljujǫ, pljьvati ds.;

    arm. t`uk` `Speichel', t`k`anem `spucke, speie aus' (t` kann, obwohl aus pt- herleitbar nicht dem gr. πτ < πι̯ gleichgesetzt werden), osset. t`u, npers. tuf, tuh `Speichel' aus einer dem ai. (Lexikogr.) thutkara-, thūthū als Wiedergabe des Spucklautes vergleichbaren Lautgebärde;

    wieder etwas anders ai. kṣīvati (Dhātup.) `spuckt, speit aus', gr. σίαλον, ion. σίελον `Speichel, Geifer', kypr. σι̃αι (Cod. σίαι < *σιαι, Bechtel Gr. Dial. I 412, oder *σι̃σαι?) πτύσαι (Cod. πτη̃σαι). Πάφιοι Hes.

Ссылки: WP. II 683, WH. II 580 f., Trautmann 276, Schwyzer Gr. Gr. 1, 325, 752, 4.
Страницы: 999-1000
PIET: PIET
Номер: 1853
Корень: (s)plei-
Английское значение: to split, cut
Немецкое значение: `spalten, abspalten, spleißen'
Общий комментарий: vgl. S. 985 unter (s)p(h)el-1 und plēi- `kahl, bloß' (S. 834), wenn eigentlich `entrindet, geschunden'.
Материал: lett. plītes `kleine Brosamen', plivin̨a `abgelöste flatternde Baumrinde, Schelfer'; sehr fraglich aisl. fleinn `abstehender Haken an einem Geräte', ags. flān f. m., flā f. `Pfeil, Wurfspieß';

    d-Präs. (oder d-Erweiterungen): mhd. splīzen, afries. splīta `spleißen, spalten; intr. sich spalten', nd. nl. splitten `sich spalten', mhd. splitter (germ. *splitra-) `Splitter', schwed. splittra, mnd. splitteren `zersplittern';

    nasaliert norw. splint `hölzerner Nagel, Keil', engl. splint, splent `gespaltenes Stück Holz, Splitter, Span', engl. nd. nl. splinter `Splitter, Span'; ohne s-: norw. flinter `Stückchen', nl. flenter `Fetzen'; aisl. fletta (*flintōn) in fletta-grjōt `Feuerstein', schwed. flinta ds.; norw.flint `Steinsplitter', ags. flint `Feuerstein, Fels', mnd. vlint-stēn (daneben ahd. flins, mhd. mnd. vlins `Kiesel, harter Stein', wohl als *flint-sa-, Nachkomme eines -es-St.); mnd. nd. vlîse (daraus nhd. Fliese) `Steinplättchen', aisl. flīs `Splitter' (*plīd-to-);

    daneben mit germ. d: norw. flindra `dünne Scheibe oder Splitter', engl. flinders `Stöcke, Stümpfe' und norw. splindra `großer flacher Holzsplitter', ädän. splind, splinder `Splitter', splinde `splittern';

    air. sliss `Schnitzel, Splitter, Span', slissiu `Schnitzel, Latte' (*splid-ti-, -tiō); aberslind `Ziegel, flacher Stein' zu bret. sklent `Schiefer' und wohl Umstellung aus lat. scindula: *scindla - *sklinda.

Ссылки: WP. II 684.
Страницы: 1000
Номер: 1854
Корень: (s)pleiĝh-
Английское значение: to spread the legs
Немецкое значение: `die Beine spreizen'
Материал: Ai. *plḗhatē `geht, bewegt sich'; gr. πλίσσομαι `schreite aus', ἐκπλίσσομαι `klaffe auseinander (von Wunden)', πλιχάς f. `die Spreize, Stelle zwischen den Schenkeln', στόμα διαπεπλιχός `offenstehender Mund'; mit anl. s- wohl air. sliassait f. `Schenkel' (*spleigh-s-ontī); über air. lingid `springt', Prät. leblang- (*ple-plong-?) s. Thurneysen Gr. p. 687.
Ссылки: WP. II 684., Pisani Mél. Boisacq II, 181 ff.
Страницы: 1000
PIET: PIET
Номер: 1855
Корень: (s)poimno-,
Английское значение: foam
Немецкое значение: `Schaum, Gischt'
Материал: Ai. phḗna- m. `Schaum, Feim'; osset. fink, fink`ä ds.; lat. spūma f. `Schaum, Gischt', pūmex m. `Bimsstein' (von seiner schaumartig porösen Beschaffenheit);

    ahd. feim, ags. fām `Feim, Schaum'; lit. spáinė `Schaumstreifen auf bewegter See', apr. spoayno `Schaum' (*spáinā), aksl. pěna (russ. péna, skr. pjȅna) `Schaum'.

Ссылки: WP. II 681, WH. II 388 f., 580, Trautmann 227 f., Vasmer 2, 334.
Страницы: 1001
PIET: PIET
Номер: 1856
Корень: sprei-, spreu-
См. также: s. oben S. 994 f. (spher-).
Страницы: 1001
Номер: 1857
Корень: sp(h)reig-
Английское значение: to abound
Немецкое значение: `strotzen, prall gespannt sein'
Общий комментарий: vgl. (s)p(h)ereg-
Материал: Gr. σφριγάω `strotze, schwelle, bin in voller Lebenskraft, bin begierig, lüstern', σφρίγoς n. `strotzende Fülle'; norw. sprikja `ausspannen, spreizen', intr. `entspannt sein, strotzen, schwellen', schwed. dial. sprika `ausspannen'.
Ссылки: WP. II 683 f.
Страницы: 1001
Номер: 1858
Корень: srakʷ-to-, -ti-
Английское значение: sharp-edged
Немецкое значение: `scharfkantig, scharfe Kante, Ecke, Felszacke'?
Материал: Ai. sraktí- f. `Zacke, Ecke', av. sraxti-, ɵraxti- `Ecke, Seite'; gr. ῥακτοί φάραγγες Hes. neben sekundärem ῥάπται ds.
Ссылки: WP. II 702, Schwyzer Gr. Gr. 1, 299.
Страницы: 1001
PIET: PIET
Номер: 1859
Корень: srebh-, sr̥bh- und serbh-
Английское значение: to sip, swallow
Немецкое значение: `schlürfen'
Материал: Arm. arbi (*sr̥bh-) `ich trank', arb `Zechgelage'; gr. ῥοφέω (ion. ῥυφέω) `schlürfe' (auch ῥόφειν EM.), ῥοπτός `geschlürft', ῥόφημα (ion. ῥύφημα) n., ῥόφος m. `Brühe, dicker Trank'; alb. gjerp (*serbhō) `ich schlürfe', gjerbë `Tropfen'; lat. sorbeō, -ēre `schlürfen'; mir. srub `Schnauze' (*srobu-); lit. srebiù, srė̃bti `schlürfen' (auch sriobiù, sriaubiù, vielleicht auf Grundeines *srubiu), ablaut. surbiù, sur̃bti `saugen, schlürfen', lett. surbju, surbt `schlürfen' (-ur-Reduktionsstufe zu srobh- oder sorbh-?; vgl. auch poln. sarbać), lett. strebju, strèbt `schlürfen, auslöffeln', stręba `etwas zu Schlürfendes; ein Betrunkener'; urslav. *serbjǫ, *sьrbati `schlürfen', mit verschiedenen Ausgleichungen in sloven. srẹ́bati, čech. střebati usw.; vielleicht auch mhd. sürpfeln, sürfeln `schlürfen', isl. sarpr `Kropf der Vögel', aisl. als Spitzname (`*Schlund'), mit germ. p aus gemin. pp; auch ndl. slorpen, slurpen, nhd. schlurfen mit l nach schlucken.
Ссылки: WP. II 704, 716, WH. II 561 f., Trautmann 294, Vasmer 2, 612; W. Schulze setzte *s()erbh-, *srubh- an.
Страницы: 1001
PIET: PIET
Номер: 1860
Корень: sr-edh-, sr-et-
Английское значение: to whirl, wave, boil
Немецкое значение: `strudeln, wallen, brausen, rauschen'
Общий комментарий: Erweiterung von 1. ser-
Материал: Gr. ῥόθος m. `das Wogenrauschen', ἁλί-ρροθος `meerumrauscht', ταχύ-ρροθοι λόγοι `schnelldahinrauschende Worte', ἐπίρροθος (und ἐπιτάρροθος) `herbeisausend; auch von Göttern: zur Hilfe', ῥόθιος `brausend', assimil. ῥάθαγος τάραχος Hes.; vielleicht auch späteres ῥώθων, meist Pl. ῥώθωνες `Nasenlöcher, Nase' als Trivialausdruck `*Schnarcher, Rassler'; dazu ῥέθεα Pl. `Nasenlöcher, Nase'; vgl. ῥί̄ς, ῥῑνός f. `Nase' als `die Fließende' zur Wurzelform *srēi- : srī-;

    acorn. stret gl. `latex', mcorn. streyth `Fluß'; mir. srithit f. `Strahl von Milch oder Blut' (*sr̥t-n̥tī); ahd. stredan, strad, mhd. streden `brausen, strudeln, kochen', stredunga, stridunga `Aufwallung', mhd. stradem `Strudel', spät mhd. und nhd. Strudel.

Ссылки: WP. II 704; Fraenkel Gl. 32, 31 f.; Leumann Hom. Wörter 220.
Страницы: 1001-1002
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-grammar,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,
Всего 2222 записи 112 страниц

Страницы: 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Назад: 1 20 50
Вперед: 1

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
114301513883534
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов